Main Article Content

Dian Saputra
Haryanto Atmowardoyo
Kisman Salija

Abstract

This investigation was aiming to find out how students utilize Free Online Machine Translation (FOMT), and the reasons understudies utilize FOMT as a language-learning tool in perusing the scholarly article. The researcher applied descriptive qualitative research. These inquiries were conducted within the apprentice level of English learners. The members of this survey were 10 students. All of them were selected for the purpose of research. The observation took notes and video records were used to figure out who was using FOMT while reading the scholarly paper. Meanwhile, the interview section was presented with details about the reasons for students introducing the FOMT. The results of this study have shown that the participants employ FOMT as a reading tool in a number of different ways for the period of reading the scholarly paper. These approaches were divided into three parts; first, a word-to-word translation was used by six participants; second, a sentence-to-sentence translation was completed by six participants. Then, what is the frequency used by participants while assessing the FOMT types. In addition, there have been numerous reasons for participants using FOMT to support comprehension of the scholarly paper

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Saputra, D., Atmowardoyo, H. . and Salija, K. . (2022) “The Utilization of Free Online Machine Translation as a Language Learning Tool in Efl Classroom ”, Jurnal Mantik, 6(3), pp. 3090-3097. doi: 10.35335/mantik.v6i3.2669.
References
[1] Kituku, Benson, Lawrence Muchemi, and Wanjiku Nganga. "A review on machine translation approaches." Indonesian Journal of Electrical Engineering and Computer Science 1.1 (2016): 182-190.
[2] Carl, Michael, and Andy Way, eds. "Recent advances in example-based machine translation." (2003).
[3] Ghavifekr, Simin, and Wan Athirah Wan Rosdy. "Teaching and learning with technology: Effectiveness of ICT integration in schools." International journal of research in education and science 1.2 (2015): 175-191.
[4] Lestari, Sri, and Tri Wahyuni Chasanatun. "Applying technology in teaching English: Padlet, animoto, and sway." 2nd Social Sciences, Humanities and Education Conference: Establishing Identities through Language, Culture, and Education (SOSHEC 2018). Atlantis Press, 2018.
[5] Ramadhani, Rahmi, et al. "The effect of flipped-problem based learning model integrated with LMS-google classroom for senior high school students." Journal for the Education of Gifted Young Scientists 7.2 (2019): 137-158.
[6] Chou, Chun-Mei, et al. "Factors influencing teachers’ innovative teaching behaviour with information and communication technology (ICT): The mediator role of organisational innovation climate." Educational Psychology 39.1 (2019): 65-85.
[7] Bozorgian, Mojtaba, and Nematollah Azadmanesh. "A survey on the subject-verb agreement in Google machine translation." International Journal of Research Studies in Educational Technology 4.1 (2015).
[8] Hara, Kotaro, and Shamsi T. Iqbal. "Effect of machine translation in interlingual conversation: Lessons from a formative study." Proceedings of the 33rd Annual ACM Conference on Human Factors in Computing Systems. 2015.
[9] García, Ignacio. "Can machine translation help the language learner." ICT for language learning (2010): 4-7.
[10] Garcia, Ignacio, and María Isabel Pena. "Machine translation-assisted language learning: writing for beginners." Computer Assisted Language Learning 24.5 (2011): 471-487.
[11] Chéragui, Mohamed Amine. "Theoretical Overview of Machine translation." ICWIT. 2012.
[12] Kastberg, Peter, and Thomas Buch Andersson. "Machine Translation Tools-Tools of the Translator’s Trade." Communication & Language at work 1.1 (2012): 34-45.
[13] Baker, Mona. "Translation studies." Routledge encyclopedia of translation studies (1998): 277-280.
[14] Hutchins, W. John, and Harold L. Somers. "An Introduction fo Machine Translation." (1992).
[15] Costa-Jussà, Marta R., et al. "Study and comparison of rule-based and statistical catalan-spanish machine translation systems." Computing and Informatics. 2012; 31 (2): 245-70. (2012).
[16] Seljan, Sanja, Marija Brki?, and Vlasta Ku?iš. "Evaluation of free online machine translations for Croatian-English and English-Croatian language pairs." (2011): 331-344.
[17] Aiken, Milam, et al. "An evaluation of the accuracy of online translation systems." Communications of the IIMA 9.4 (2009): 6.
[18] Boitet, Christian, et al. "Evolution of MT with the Web." Proceedings of the Conference Machine Translation. Vol. 25. 2009.
[19] Jolley, Jason R., and Luciane Maimone. "Free online machine translation: Use and perceptions by Spanish students and instructors." Learn languages, explore cultures, transform lives (2015): 181-200.
[20] Groves, Michael, and Klaus Mundt. "Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes." English for Specific Purposes 37 (2015): 112-121.
[21] PHAN, NGA THI TUYET, and CHENG-HU CHEN. "VIETNAMESE ENGINEERING STUDENTS’PERCEPTIONS OF THE USE OF GOOGLE TRANSLATION TOOL." Journal of Science and Technology-IUH 48.6 (2020).
[22] Rahman, Md Shidur. "The advantages and disadvantages of using qualitative and quantitative approaches and methods in language “testing and assessment” research: A literature review." (2020).
[23] Miles, Matthew B., A. Michael Huberman, and Johnny Saldaña. Qualitative data analysis: A methods sourcebook. Sage publications, 2018.
[24] Niño, Ana. "Machine translation in foreign language learning: Language learners’ and tutors’ perceptions of its advantages and disadvantages." ReCALL 21.2 (2009): 241-258.